Ich lerne koreanisch.
Dazu benutze ich einen Kurs im Internet.
Die Lektionen sind sehr kurz.
Manchmal lernt man nur einen einzigen Satz.
Letzte Woche war es der Satz:
"Netflix und chillen?".
Auf koreanisch sagt man dazu:
"Möchtest Du Instant-Nudeln, bevor du gehst?"
Instant-Nudeln (sprich: Ịnstent-Nudeln)(nur Plural) Foto: William Christiansen / Wikimedia Commons |
Ich habe erst mal gar nichts kapiert.
Klar, auf Netflix kann man Filme anschauen.
Und chillen, das heißt "nichts tun" oder "ausruhen".
Aber was hat das mit Nudeln zu tun?
Vielleicht lachen Sie jetzt.
Aber ich bin fast 60.
Und den Ausdruck "Netflix und chillen" kannte ich nicht.
Ich habe im Urban Dictionary nachgeschaut.
Da musste ich auch lachen.
Eine Tasse Kaffee Foto: Julius Schorzman / Wikimedia Commons |
In meinem Alter sagt man statt "Netflix und chillen":
"Kommst Du noch rauf auf eine Tasse Kaffee?"
Und als meine Eltern jung waren, hieß es:
"Möchtest Du meine Briefmarkensammlung sehen?"
Eine Brief·marken·sammlung (die Briefmarkensammlung, -en) Foto: M. Kirchherr / Wikimedia Commons |
Wortliste
Nẹtflix und chillen? [sprich: nẹtflix und tschịllen] = (Jugendsprache) "wollen wir Sex haben?"
einzig = allein / nichts anderes als das.
erst mạl = (Umgangssprache) zuerst/ am Anfang.
kapieren = (Umgangssprache) verstehen.
Urban Dictionary [sprich: Örben Dịktschonäri] = Wörterbuch im Internet. Dort findet man Ausdrücke aus der Jugend-Sprache.
in meinem Ạlter = wenn man so alt ist wie ich.
stạtt = an der Stelle von (das heißt: man sagt nicht "Netflix und chillen", sondern "kommst Du noch rauf auf eine Tasse Kaffee?"
rauf = (Umgangssprache) herauf / hinauf.
Ausdrücke:
Was hat das mit .... zu tun? = Diese beiden Sachen passen doch nicht zusammen!
Kommst Du noch mit rauf? = Kommst Du noch mit mir in meine Wohnung (die oben im Haus ist)?
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
wie sagt man "Netflix und chillen" in Ihrer Sprache?
Schreiben Sie einen Kommentar!
Hier unten ist Platz: ⇊
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen